0 Mėgstami
0Krepšelis

Alchemy and Amalgam: Translation in the Works of Charles Baudelaire

Šiuo metu neparduodama

Knygos aprašymas

Alchemy and Amalgam explores a relatively un-researched area of the Baudelairean corpus (his translations from English) and relates them to the rest of his works. It seeks to establish a link between translational and creative writing, arguing for a reassessment of the place of translation in Baudelaire's writing method.
The book is one of the first of its kind to link the study of the translational activity of a major writer to his 'creative' writings. It is also one of the first to provide an integrated presentation of French 19th-century translation approaches and to link them to questions of copyright and authorship in the context of the rise of capitalism and romantic views of creation and genius. It offers, therefore, a new perspective both on translation history and on literary history.
Alchemy and Amalgam will be of interest to students of translation, comparative literature and French studies.

Informacija

Autorius: Emily Salines
Leidėjas: Rodopi
Išleidimo metai: 2004
Knygos puslapių skaičius: 301
ISBN-13: 9789042019317
Formatas: Knyga minkštu viršeliu
Kalba: Anglų

Pirkėjų atsiliepimai

Parašykite atsiliepimą apie „Alchemy and Amalgam: Translation in the Works of Charles Baudelaire“

Būtina įvertinti prekę

Goodreads reviews for „Alchemy and Amalgam: Translation in the Works of Charles Baudelaire“