0 Mėgstami
0Krepšelis

Descriptions, Translations and the Caribbean: From Fruits to Rastafarians

87,98 
87,98 
2025-07-31 87.9800 InStock
Nemokamas pristatymas į paštomatus per 18-22 darbo dienų užsakymams nuo 19,00 

Knygos aprašymas

This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley¿s ¿untranslatable¿ lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies.

Informacija

Autorius: Renato Tomei, Rosanna Masiola,
Leidėjas: Springer Nature Switzerland
Išleidimo metai: 2016
Knygos puslapių skaičius: 156
ISBN-10: 3319409360
ISBN-13: 9783319409368
Formatas: Knyga kietu viršeliu
Kalba: Anglų
Žanras: Sociolinguistics

Pirkėjų atsiliepimai

Parašykite atsiliepimą apie „Descriptions, Translations and the Caribbean: From Fruits to Rastafarians“

Būtina įvertinti prekę

Goodreads reviews for „Descriptions, Translations and the Caribbean: From Fruits to Rastafarians“