0 Mėgstami
0Krepšelis

How to Translate Poems That Pay: Without knowing the language

Šiuo metu neparduodama

Knygos aprašymas

How to Translate Poems That Pay Your friends will tell you it can't be done. You can hear them now: Translate a poem or song lyric from a language you don't know and produce something original and unique to you. No way! So, are you up for proving them wrong? It can be done. It takes a bit of effort. But the payoff in satisfaction is immense. And as you will own the copyright — to sell, record, podcast, add music to — it could earn you a royalty income. Follow along as the author transforms whimsical French poems into superb English verse. The flowing, warm, romantic French mingled with the discipline of English scansion makes your heart glow. Pleasant reading for all ages. To be honest, you are unlikely to grow rich — though a translation set to music could net a fortune — But how many of your friends can say: I translated that? Don't delay, try it now.

Informacija

Autorius: William Clark
Leidėjas: CreateSpace Independent Publishing Platform
Išleidimo metai: 2016
Knygos puslapių skaičius: 110
ISBN-13: 9781535433877
Formatas: 6 x 0.25 x 9 inches. Knyga minkštu viršeliu
Kalba: Anglų

Pirkėjų atsiliepimai

Parašykite atsiliepimą apie „How to Translate Poems That Pay: Without knowing the language“

Būtina įvertinti prekę

Goodreads reviews for „How to Translate Poems That Pay: Without knowing the language“