0 Mėgstami
0Krepšelis

Multilingual Films in Translation: A Sociolinguistic and Intercultural Study of Diasporic Films

131,91 
131,91 
2025-07-31 131.9100 InStock
Nemokamas pristatymas į paštomatus per 13-17 darbo dienų užsakymams nuo 19,00 

Knygos aprašymas

A contribution to the ever-growing field of audiovisual translation studies, this volume investigates the processes involved in the translation of multilingual films, a media genre where language, culture and identity are closely interwoven. To explore the relationships that get established between audiovisual translation, linguistic diversity and identity, the book analyses a corpus of immigrant films portraying the South Asian diaspora, with the aim of determining how diasporic identity is then reconstructed for the Italian audience through dubbing and subtitling. A sociolinguistic analysis model is proposed that covers all linguistic levels, including the use of ethnolects and some fundamental discourse strategies, such as code-switching and code-mixing, thus illustrating how linguistic choices and language variation are socio-culturally symbolic.

Informacija

Autorius: Micòl Beseghi
Serija: New Trends in Translation Studies
Leidėjas: Peter Lang
Išleidimo metai: 2017
Knygos puslapių skaičius: 256
ISBN-10: 1787071596
ISBN-13: 9781787071599
Formatas: Knyga minkštu viršeliu
Kalba: Anglų
Žanras: Films, cinema

Pirkėjų atsiliepimai

Parašykite atsiliepimą apie „Multilingual Films in Translation: A Sociolinguistic and Intercultural Study of Diasporic Films“

Būtina įvertinti prekę

Goodreads reviews for „Multilingual Films in Translation: A Sociolinguistic and Intercultural Study of Diasporic Films“