0 Mėgstami
0Krepšelis

The Politics of Dubbing: Film Censorship and State Intervention in the Translation of Foreign Cinema in Fascist Italy

118,27 
118,27 
2025-07-31 118.2700 InStock
Nemokamas pristatymas į paštomatus per 13-17 darbo dienų užsakymams nuo 19,00 

Knygos aprašymas

During the late 1920s and the 1930s, the Italian government sought various commercial and politically oriented solutions to cope with the advent of new sound technologies in cinema. The translation of foreign-language films became a recurrent topic of ongoing debates surrounding the use of the Italian language, the rebirth of the national film industry and cinemäs mass popularity. Through the analysis of state records and the film trade press, The Politics of Dubbing explores the industrial, ideological and cultural factors that played a role in the government¿s support for dubbing. The book outlines the evolution of film censorship regulation in Italy and its interplay with film translation practices, discusses the reactions of Mussolini¿s administration to early Italian-language talkies produced abroad and documents the state¿s role in initiating and encouraging Italians¿ habit of watching dubbed films.

Informacija

Autorius: Carla Mereu Keating
Serija: New Trends in Translation Studies
Leidėjas: Peter Lang
Išleidimo metai: 2016
Knygos puslapių skaičius: 196
ISBN-10: 3034318383
ISBN-13: 9783034318389
Formatas: Knyga minkštu viršeliu
Kalba: Anglų
Žanras: Films, cinema

Pirkėjų atsiliepimai

Parašykite atsiliepimą apie „The Politics of Dubbing: Film Censorship and State Intervention in the Translation of Foreign Cinema in Fascist Italy“

Būtina įvertinti prekę

Goodreads reviews for „The Politics of Dubbing: Film Censorship and State Intervention in the Translation of Foreign Cinema in Fascist Italy“