0 Mėgstami
0Krepšelis

Translating Style: A Literary Approach to Translation - A Translation Approach to Literature

Šiuo metu neparduodama

Knygos aprašymas

Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of the works of D.H. Lawrence, Virginia Woolf, James Joyce, Samuel Beckett, Henry Green and Barbara Pym. Each chapter thus becomes an illuminating critical essay on the author concerned, showing how divergences between original and translation tend to be of a different kind for each author depending on the nature of his or her inspiration.
This new and thoroughly revised edition introduces a system of 'back translation' that now makes Tim Parks' highly-praised book reader friendly even for those with little or no Italian. An entirely new final chapter considers the profound effects that globalization and the search for an immediate international readership is having on both literary translation and literature itself.

Informacija

Autorius: Tim Parks
Leidėjas: Routledge
Išleidimo metai: 2016
Knygos puslapių skaičius: 258
ISBN-13: 9781138137585
Formatas: 6.14 x 0.63 x 9.21 inches. Knyga kietu viršeliu
Kalba: Anglų

Pirkėjų atsiliepimai

Parašykite atsiliepimą apie „Translating Style: A Literary Approach to Translation - A Translation Approach to Literature“

Būtina įvertinti prekę

Goodreads reviews for „Translating Style: A Literary Approach to Translation - A Translation Approach to Literature“